You are here Resources Morning Prayer and Evening Prayer (French Translation)
Menu

Morning Prayer and Evening Prayer

Introductory Note

French ARC – the Anglican-Roman Catholic Committee for France – has translated into French all the essential texts for celebrating Common Worship Morning and Evening Prayer. They are authorised for experimental use in the Diocese in Europe for a period of one year from the beginning of 2022, after which we hope that they will receive definitive authorisation from the House of Bishops of the Church of England.

These translations are intended in the first instance for use on ecumenical occasions in France and other French-speaking regions. They are also available to chaplaincies wishing to use liturgical texts in French or to compile bilingual service sheets.

The collects for Sundays, Principal Feasts and Principal Holy Days have all been translated. However, the collects for Festivals and Lesser Festivals, together with the numerous optional and additional materials contained in the Daily Prayer volume of Common Worship, have not been translated.

In the “Notes for the officiants” it is recommended that a) for the psalms and canticles the texts of the ecumenical version of the French liturgical psalter should be used and b) Bible readings should normally be taken from the Traduction Oecuménique de la Bible (TOB).

The rubrics have been simplified. Moreover, rather than setting out separate orders for each day of the week in Ordinary Time and for each of the liturgical seasons, we have placed the variable material in a series of annexes. As this translation is published on line, we assume that on any specific occasion officiants will compile the relevant materials by copying and pasting the texts required.

N.B. Depending on your computer settings, you may find that when you paste material from the annexes into your document, you will lose some or all of the formatting (line breaks, bold, italics). You will need to restore these in accordance with your style preferences.

Note introductive

Le Comité mixte anglican-catholique romain pour la France, communément appelé French ARC, a traduit tous les textes requis pour la célébration de Morning and Evening Prayer (Laudes et Vêpres) de la liturgie anglicane Common Worship. L’usage de ces traductions est autorisé pour une période expérimentale d’une année à partir du début 2022, après quoi on espère que ces textes liturgiques recevront l’autorisation définitive de la Chambre des Evêques de l’Eglise d’Angleterre.

Ces traductions ont été conçues, en premier lieu, pour des célébrations œcuméniques en France ou dans d’autres régions francophones. Mais elles peuvent servir aussi pour les églises anglicanes qui souhaitent utiliser des textes liturgiques en langue française ou préparer des feuilles de culte bilingues.

On a traduit les collectes pour les dimanches, fêtes et principaux jours saint, mais pas celles pour les fêtes ordinaires et les fêtes ordinaires mineures ni pour les nombreuses options et textes additionnels qui figurent dans le volume Daily Prayer (Prière quotidienne) de Common Worship.

Dans les « notes à l’attention des officiants », il est recommandé que : a) pour les psaumes et cantiques, les textes de la version œcuménique du psautier liturgique français sont à utiliser et b) les lectures doivent normalement être tirées de la Traduction Œcuménique de la Bible (TOB).

Les rubriques ont été simplifiées. Par ailleurs, plutôt que de présenter le texte du déroulement de l’office pour chaque jour de la semaine en Temps ordinaire et pour chaque Temps liturgique particulier, nous avons placé les textes variables dans une série d’annexes. Comme cette traduction est disponible en ligne nous partons du principe que les officiants établiront à chaque fois le texte du déroulement de l’office à partir de ces divers éléments, en faisant du copier-coller.

N.B. Selon les paramètres de votre ordinateur, vous constaterez peut-être que lorsque vous collez des éléments des annexes dans votre document, vous perdrez une partie ou la totalité de la mise en forme (sauts de ligne, gras, italique). Il va falloir les restaurer en fonction de vos préférences de style.


  • Downloadable (Annexe) documents can be found here
  • View documents online by clicking each section below
Share this page: